12.06.2012

The Lady and the Unicorn


















2012年はなかなか外出も出来なかったけど、それでも新しい家族がうまれた忘れられない1年だったなぁ。とすっかり気分は年越し。
来年は、もっと家族でどこかへ出かけたいなぁ。と新年を迎える準備は気持ちだけ万端。

今、一番楽しみにしている来年の外出先は展覧会「貴婦人と一角獣展」。
遂にヨーロッパ中世美術の至宝が日本初上陸。新宿駅でポスターを見た時は目玉が飛び出るほど驚きました。おもわずポスターの写真を撮った私。

このタペストリーは大学でテキスタイルをかじった人ならだれでも知ってる超有名な 歴史的芸術作品、まさに至宝という呼び方がふさわしい。10年くらい前になるでしょうか、パリのクリュニー中世美術館の円形型の展示室でこの6枚からなるタペストリー群に囲まれた時、身体がしびれるほど感動したことは今でも鮮明に覚えています。
タペストリーについてもっと詳しく知りたい方はコチラをご覧ください。

東京展は2013年4月24日から7月15日まで国立新美術館で。
場所が変われば見え方も変わるでしょうから、ちょっとドキドキします。家族で見に行きます。

I am really looking forward to going an exhibition "The Lady and the Unicorn" in the next year. Finally one of the precious historical tapestries are coming to Japan. I was very surprised to see its poster on the way to Tokyo a few days ago. I am really looking forward to going an exhibition "The Lady and the Unicorn" in the next year. Finally one of the precious historical tapestries are coming to Japan. I was very surprised to see its poster on the way to Tokyo a few days ago. And it forced me to take the photo.

I  am sure that almost all people who studied textile at University know the tapestries, because the work is very precious to know history of europian textile. I remember that moment clearly  when I saw this work at Musee De Cluny le monde medieval in Paris. Already 10 years ago, but now they were still so impressing.

Exhibition at National Art Center, Tokyo, July 15 from April 24, 2013.
I can't wait!

11.08.2012

DESIGN TIDE TOKYO med Coco














今年も行ってきましたデザインタイド。今回はなんと娘も連れていきました。
参加型の展示にひるむこと無く参加していく娘に母は少々疲れましたが、いつもとは違う楽しみ方が出来たと思うことにします。

体験型の展示も多い中、静かに存在感を発揮していたのはEmmanuelle Moureauxさんのtoki。食い入るように眺めては他の展示を見て、また眺めに戻る。この繰り返しでした。「時」という普遍的要素と「色」という感覚的要素の関わり。楽しませてもらいました。

久しぶりの東京散策目的地に選んだデザインタイド。他にも素晴らしい作品があり、たくさん刺激をもらいました、、、。

でも一番の刺激はお昼に飲んだワインかな。あれ本当に刺激的でした。

I went to DESIGN TIDE TOKYO with my daughter. She never hesitated to attend some participatory exhibits, so I was a bit tired but I think it was nice way to see it.

We love the work toki by Emmanuelle Moureaux. It was not a participatory work , but it has strong presence. We enjoyed the coincidence of a universal element "time" and a sensuous element "color".

There were other great works, and I got a lot of stimulation,,,.
But I think the best stimulation was the wine I drank at lunch. It was really spicy.

10.18.2012

tsubame



















10月に入り、朝晩がとても寒くなってきたので、今日は先日販売開始されたダウンケットの宣伝をしちゃいます。

 通信販売カタログの「ベルメゾン」こと株式会社千趣会より、私のイラストを使ったダウンケットとネックウォーマーのセットが販売されました。
今回デザインさせて頂いた「つばめ」は幼い頃に読んだオスカー・ワイルド「幸福な王子」という物語にでてくるつばめをイメージしてデザインしました。
物語自体はちょっぴり悲しい結末でしたが、大人になったいまでも、私の記憶の中で美しい情景が浮かび上がる物語の一つです。
ちょっと大胆なモチーフの構成と、ポップな色合いに北欧デザインに影響を受けたdesignskogenらしさを感じて頂けたら嬉しいです。

写真はネックウォーマーを嬉しそうに着用している娘です。
「ママちゃんの絵だね!」と、こんなに嬉しそうに笑っているのを見ると、何だかこっちが照れくさくなります。
ダウンケットの方は私自身が仕事中の膝掛けに使っております。こちらもなかなか便利です。
興味のある方はぜひこちらをチェックしてください。
 
Now it has past middle of October. Morning and evening became really cold. So I want to advertise my new product a down blanket.
The down blanket and the set of the neck warmer using my illustration are sold from SENSHUKAI CO.,LTD of  the mail-order catalog BELL MAISON.

The photo is my sweet daughter wearing a neck warmer joyfully.
I use the down blanket for the lap robe by myself when I am working. This is also very comfortable.

If you are interested in the product, please check the site.

9.28.2012

bilderböcker


















絵本にはまっています。
昔から好きだったけど、何だかいい歳して絵本なんて子供っぽい?
と、買うのを躊躇することもしばしば。今となっては子供が2人いるんですから、大きな顔して買っちゃいます。

そして気がついたのは、「恥ずかしがっていたことが恥ずかしい。」ということ。
絵本て本当に素敵。美しい絵を見て、おまけにストーリーまで楽しめるんだから、大人になったからってよまなかったらもったいない。
自分なりに厳選しないと、本棚が大変なことになってしまうので気をつけましょう。

先日我慢出来ずに購入したのはバーバラ•クーニーさんの絵が印象的に美しい「どこへいってた?」。日本語訳の言葉のリズムも心地よく満足してはいるのですが、気に入ったからこそ、やっぱり英語版が読んでみたい。
ところがなぜか英語版が見つからない。謎の本なのです。
どなたか英語のこの本をご覧になったことありますか?

I am into the picture books. Though I have liked it from old days, I hesitated to buy them because I thought I might be childlike. But now I am a mother of 2 children, so I do not need to feel shame about it.

And noticed "to feel shame is the shame ".
Picture books are really wonderful. Seeing beautiful pictures and reading stories are interesting even for an adult.
Be careful when we do select to buy them, otherwise a bookshelf becomes too great.

I bought a book "Where Have You Been?" There are  quite beautiful pictures drawn by Barbara Cooney in it. I am satisfied that its rhythm of words is comfortable, and the sound of the Japanese translation is beautiful.
After all I want to read it in English. However, English version is not found for some reason. It is a mysterious book.
Is there any one who looked at this English book?

9.11.2012

lillebror




















さて、ずいぶん長いことおサボリちゃんしてしまったので、
事後報告になりますが、、、。

4月、第2子を出産しました。

母子ともに元気に過ごしています。
なにぶん田舎なので、0歳保育はなく、、。
と言うか、あっても預ける気もないのですが。
楽しい育児生活を送っております。

彼が1歳になるまでは、この生活を楽しみたいと思います。
ご報告が遅くてすいませんでした。

徐々にデザインの仕事も再開させて行こうと思います。
これからもあたらしいファミリー共々よろしくどうぞ。

I  did not write for a long time. So this is very late inform but,
I gave a birth in April. Now I have the second baby boy.

He and I are really fine. I am happy I can stay with him now.
I want to enjoy this life at least until he becomes 1 year old.

Now I am thinking when I will start my design work.

2.22.2012

godis i februari


















2月は雪がふったりと寒い日も多い。
それでも、最近は日がすっかり延びた。
嬉しいのは春が近いのを感じたからだけだろうか?
いいえ。実は最近スイーツに恵まれてるから。

2月上旬までIKEAでセムラ(見た目がシュークリームに似ているお菓子。)が食べられると聞きつけ、決して近くはない横浜港北まで行ってきてしまった。
そりゃあ、アスプデンのパン屋さんの方が美味しいけれど、
それでもなつかしい香りがして嬉しくなった。

今月10日は夫の誕生日だったのでチョコレートケーキのデコレーションに挑戦しました。スポンジに使ったメナジエーるのシフォンに助けられ美味しくいただくことが出来ました。

バレンタインには近所のお嬢さんから素敵な手づくりポッキーを
プレゼントされたりして、何だかとってもハッピーな気分。

それに触発された娘の希望もあって手ずくりトリュフを制作、、、。
調理中、「手についたチョコってどうしてこんなに美味しいんだろうねぇ?」と、二人でペロリしたりして。
作ったチョコは娘の大好きな人たちに少しずつおすそ分け。
ちょっと遅れてきたバレンタインとなりました。

寒い寒いと思っていた2月もあとわずか。
春よ、早く来ーい。

February is often cold and sometimes snowing. But, recently daytime is quite extending. I wonder why I am so happy in these days. Is it only because the spring is close now? No. I have another reason also.

I went to IKEA to eat semla because I heard we can eat them by early Fubruary. IKEA is not so close to my home, but I really wanted to eat them, and I ate some!!
They were not very good but enough make me to feel Sweden.

I tried to decorate a chocolate cake 10th of this month because it was my husband's birthday. Using the delicious chiffon of ménagère in its inside was the good help.

I got some sweet chocolate gifts from some girls who lives nearby at the Valentine's day. I am sooooooo happy.

Last week My daughter and I made some truffles. During cooking, we wonder "Why the chocolate in hand with is so sweet and delicious?" Then we licked.
The truffles are shared little by little by favorite people of my daughter. It became a late Valentine's day.

There is a few days more in cold February.
Spring is coming soon.

1.27.2012

snöig dag!!



















先日、待望の雪が降り、娘やその友達は雪だるまを作ったり、ソリ遊びをして楽しみました。
私は家の中にいることの幸せをかみしめつつ、白く美しい世界をココア片手に眩しく見つめていました。

スウェーデンにいる時は毎日雪で、保育園までソリで通ったことを思い出したりしました。もう帰国して、1年と半年経つので沢山のことが懐かしく思われます。
この1年半の間にスウェーデンで就職した友達、結婚した友達、出産した友達、日本に遊びにきてくれたお友達。大切な人たちの今を見ていると、それぞれの道を歩み始めているのだなぁと、励まされたり焦ったりします。
やっぱりあの2年間は特別な経験で宝物だなぁって、思える今日この頃です。

ご報告します。第2子をお腹に宿しています。
5月上旬に出産予定です。
お腹の子も私も今のところ順調です。
無事にその日を迎えられるよう見守って頂ければ幸いです。

A few days ago, long-waited swon fell and my daughter enjoyed making snow man and playing sled . I did not play out so much, just fell relaxing and were staring beautiful view from the warm room with hot chocolate.

When our family were in Sweden, It was often snowy and remember that we went to a nursery school by sled every day.
It has already passed one and a half year since we came back to Japan.
During these one and a half year, one friend got a job in Sweden, one got a baby, one were married, and some visited Japan.
I am encouraged and get impatient when I watch now of important people, and feel that we began to walk each way. After all I think those two years were really special in my life.

I report my nowadays.
I am a pregnant with a second child now. I am giving birth in the beginning of May. Both the baby and I are favorable so far. I am happy if you have watch us so that it is is reached the day safely.

1.05.2012

Gott Nytt År















あけましておめでとうございます。本年も宜しくお願い致します。
今年も元気に家族3人で千葉の主人の実家に帰っていました。
総勢10名で迎える新年はなかなか賑やかでした。

今年は年越し蕎麦をいただくための天ぷら揚げを担当してみました。
手際の悪いことこの上ありません。
まぁ、10人分の天ぷらなんてそうそう揚げることも無いんだから
仕方無いですよ。と、自分を慰め卑屈になっているところへ、
「上手に揚がってるね。」とか「おいしぃ!」なんて声が、
耳に入ってきたりしたもんだから、何だか嬉しくなって
結局3時間以上揚げていました。
そして最終的には、「来年も天ぷら担当ね!」と言われ、、、
「はめられた?」と思ったりもします。

大晦日が誕生日ということもあり、
メッセージを沢山いただきました。ありがとうございます。
私は34歳になりました。
小さい頃は30代なんてたいそう大人に見えましたが、
いざ自分が30も半ばにさしかかると、「果たして??」と
思わざるをえません。
今年こそは、キリリとした一年を迎えたいです。
どうぞ、宜しくお願い致します。

A Happy New Year! In this year thanking you in advance. I returned to the parents' house of my husband of Chiba with three families at New Year's Eve. As for the New Year to greet, it was very full of ten people in all.

I was in charge of tempura frying to have New Year's Eve's buckwheat noodle at the night. There is not that the skill is bad any further. Oh, there is no help for it because I do not need to fry the tempura for ten very often. I fried them more than three hours after all because I heard the voice "They are fried well". or "Mhuuu, yummy!" to the place where I was making sport myself and become servile.
And a father in low said, "Yuko will be tempura charge next year" at the end, I thought, "It was had".
New Year's Eve is my birthday so I had a lot of messages. Thank you very much. Now I am 34 years old. "30s" sounds so adult when I was small, but now I am getting to the middle of 30s,,,then I feel "Am I really an adult?"
I want to be an organized adult this year!!